Return to site

 不悲傷過去 不希求未來

Saṃyutta Nikāya 相應部1 相應10經

在一旁站好後,那位天神以偈頌對佛陀說:

「住在林野的寂靜梵行者,
日食一餐,為何容色明淨?」

佛陀:

「他們不悲傷過去,不希求未來,
他們依當下而活,因此容色明淨。
 

(反之)由於希求未來的,由於悲傷過去的,
以此,愚者乾枯,如被割斷的綠蘆葦。」

At Savatthi. Standing to one side, that devatā recited this verse in the presence of the Blessed One:

“Those who dwell deep in the forest,
Peaceful, leading the holy life,
Eating but a single meal a day:
Why is their complexion so serene?”
 

The Blessed One:

“They do not sorrow over the past,
Nor do they hanker for the future.
They maintain themselves with what is present:
Hence their complexion is so serene.
 

Through hankering for the future,
Through sorrowing over the past,
Fools dry up and wither away
Like a green reed cut down.”

All Posts
×

Almost done…

We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!

OKSubscriptions powered by Strikingly